Сибирский филологический форум
https://www.sibfil.ru/index.php/sibfil
<p>В 2016 г. на базе университета был проведен Сибирский филологический форум, собравший филологов России и зарубежья и ставший местом дискуссий и обмена идеями, наработками, проектами. Данное событие послужило поводом для создания журнала, на страницах которого не одномоментно, а регулярно можно было бы проводить подобные обсуждения, делать обзоры, сообщать о значимых событиях в области филологии.</p>ru-RUСибирский филологический форумО НОВОМ ДОКУМЕНТЕ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ «ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ОСНОВ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ»
https://www.sibfil.ru/index.php/sibfil/article/view/433
<p>Любой стране в той или иной мере свойственно официально выражаемое внимание к языку (языкам), являющемуся основным средством общения для его граждан. Сложная и многогранная совокупность мероприятий, обычно обозначаемая термином «языковая политика», включает в себя и разработку руководящих документов, призванных регламентировать ее основные направления.</p> <p>Суверенное государство, конституционно установив в важнейшем статусе государственного национальный язык конституционно государствообразующего народа, обоснованно считает своим долгом проведение такой языковой политики, которая направлена на поддержку, защиту и укрепление позиций этого языка. Разумеется, эти шаги власти затрагивают области весьма широкого диапазона, поскольку никакая деятельность граждан практически неосуществима без речевого общения.</p> <p>Поэтому официальные документы, манифестирующие намерения государства в сфере языковой политики, чрезвычайно важны для всего общества и должны получать публичную<br>известность.</p> <p>Новейшим свидетельством внимания государства к проблемам функционирования русского языка стали Основы государственной языковой политики Российской Федерации.</p> <p>Необходимость в принятии подобного документа назревала в течение последних примерно двух-трех десятилетий, и наконец он появился в июле 2025 г.</p> <p>Не подлежит сомнению высокая значимость этого документа и его особая ценность для коренных носителей русского языка. Вместе с тем некоторые формулировки данного текста могут представляться не вполне совершенными. Они и служат предметом рассмотрения в статье.</p>А. Д. Васильев
##submission.copyrightStatement##
2025-12-012025-12-01334ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О СВЯТОМ МЕСТЕ В ВОСПРИЯТИИ И ТОЛКОВАНИЯХ МОЛОДЫХ ЛЮДЕЙ В КРАСНОЯРСКЕ
https://www.sibfil.ru/index.php/sibfil/article/view/434
<p>Постановка проблемы. В статье авторы выявляют контуры предстоящего несколько более масштабного изучения ментальности сибиряков в аспекте соотношения показаний возрастных страт через вербальные реакции на стимулы от «родного (дома)» к «святому (месту)».</p> <p>В качестве начальных этапов рассматриваются способы выявления отношения к понятиям «родной», «дом», дополнительных характеристик названных понятий. Здесь представлены результаты исследования, проведенного в сентябре-октябре 2025 г., в среде студенчества города Красноярска. Предметом исследования стала специфика ценностного отношения студентов красноярских вузов к «святому» месту и понятиям «святое» и «святость». Опрос построен на приеме продолжения высказывания, дополненном приемом толкования лексем, стимулирующих вербальную активность. Выясняется ряд особенностей понимания молодых людей в отношении названных понятий.</p> <p>Цель статьи состоит в презентации получаемого актуального аутентичного материала для суждений о состоянии представлений о ценностях в молодежной среде и об их динамике.</p> <p>В обзоре литературы произведены отсылки к ряду исследований, связанных с пониманием динамики представлений о святости, святых местах.</p> <p>Авторами применяются методики опроса, анкетирования, дальнейшего анализа в сравнении с некоторыми предшествующими данными о понимании святости и святых мест.</p> <p>Авторы пришли к выводам о необходимости продолжения исследований, в том числе сопоставительных: в возрастных стратах, в локальных вариантах сознания, в аспекте выявления региональных различий и сходств. Авторский вклад в изучение трансформации представлений о святом месте, о святости состоит в предложении корректировок понимания связи родного, святого в миропредставлениях молодых людей.</p>А. В. МихайловТ. В. Михайлова
##submission.copyrightStatement##
2025-12-012025-12-01334ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «СЕМЬЯ» И ЕГО РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ РУССКОГО ЯЗЫКА
https://www.sibfil.ru/index.php/sibfil/article/view/435
<p>Постановка проблемы. Актуальность исследования обусловлена возрастающим интересом современной лингвистики к изучению языковой картины мира и способов репрезентации культурно значимых концептов в языке. Лексико-семантическое поле (ЛСП) «Семья» представляет особый интерес, поскольку, являясь одним из ключевых концептов любой культуры, оно в значительной степени формирует ценностные ориентиры и поведенческие модели в<br>обществе.</p> <p>Цель исследования – выявить и описать специфику репрезентации лексико-семантического поля «Семья» во фразеологических единицах русского языка.</p> <p>Материалом статьи стали фразеологизмы тематической группы «семья» в русском языке.</p> <p>Методы исследования: структурно-грамматический, лингвокультурологический, сопоставительный анализ.</p> <p>Результаты анализа. Авторами статьи проведен анализ около 50 ФЕ. Проведена структурно-грамматическая и тематическая классификация собранных фразеологизмов. Проанализирована культурно-национальная специфика репрезентации концепта «семья», отраженная в русской фразеологии.</p> <p>Выводы. Фразеологизмы не дублируют значения ЛСП, а выступают его культурно-оценочным фильтром – лакмусовой бумажкой. Они демонстрируют, что в русской языковой картине мира семья ценится не просто как факт родства или совместного быта, а как сложный иерархический организм; духовное единство, которое важнее материального комфорта; социальный институт, требующий труда и укоренения, институт передачи традиций и опыта.</p>С. П. ВасильеваМэн Юань
##submission.copyrightStatement##
2025-12-012025-12-01334КАТЕГОРИЯ ПАДЕЖА ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО В АНГЛИЙСКОМ, РУССКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ (В СОПОСТАВИТЕЛЬНО-ТИПОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ)
https://www.sibfil.ru/index.php/sibfil/article/view/437
<p>Постановка проблемы. Проблема исследования заключается в том, что, несмотря на многолетнее изучение категории падежа в отдельных языках, особенности реализации грамматических значений падежных форм в разноструктурных языках остаются недостаточно изученными. Не в полной мере проработаны вопросы сопоставления и типологического анализа данной категории в разных языковых системах.</p> <p>Научная новизна исследования заключается в том, что впервые проведен сопоставительнотипологический анализ падежных отношений в языках, относящихся к тюркской языковой семье (татарский язык), славянской и германской группам индоевропейской языковой семьи (русский и английский языки соответственно).</p> <p>Обзор научной литературы показывает, что существует значительный объем исследований по теме, однако в сопоставляемых языках мнения лингвистов расходятся даже в таких основополагающих вопросах, как определение категории падежа, признание ее существования в языке, количественный состав, иерархия падежей.</p> <p>Цель исследования – определить роль падежных систем в структурной организации и функционировании сопоставляемых языков, выявить их общие черты и различия.</p> <p>Методология состоит из методов анализа данных, включающих сопоставление структурных аспектов категории падежа в трех языках: описательный, сравнительно-типологический методы для выявления сходства и различий; учет исторических, культурных и лингвистических особенностей языков; интерпретация результатов.</p> <p>Результаты анализа. Категория падежа имени существительного в типологически разных языках проявляется в разной степени и с разной функциональной ролью, что объясняется морфологическими и историческими особенностями их языковых систем. Установлено, что в русском и татарском языках категория падежа выражается богатой системой морфологических форм, в английском – в основном с помощью синтаксических средств, морфологическая система падежей практически отсутствует.</p> <p>Выводы. В русском и татарском языках падежные формы играют ключевую роль в синтаксической организации предложения, в английском языке категория падежа выражена преимущественно синтаксическими средствами. При этом английский язык демонстрирует ярко выраженные черты аналитизма, а в русском языке, наряду с доминирующей флексией, также присутствуют аналитические средства выражения падежных значений (предлоги).</p> <p>Авторский вклад заключается в том, что результаты исследования могут быть учтены в теории лингвистической типологии, расширяя понимание вариативности и универсальности грамматической категории падежа в разных языках мира.</p>К. Н. Гафиуллина
##submission.copyrightStatement##
2025-12-012025-12-01334